Com a chegada do Outono celebrámos no infantário o Miķeļdiena. Este dia simboliza a recolha dos alimentos do campo e guarda-los para o Inverno que se aproxima.
No infantário fizémos uma feira. Cada um trouxe um bolinho, bolachas ou outro alimento que preparou em casa para o vender, com a diferença que a moeda eram bagas vermelhas. Eu e a Alina fizémos duas tartes de maça, pera e ameixa, uma receita da mãe da Alina! As crianças colocavam um preço de venda e cada um ia com o seu cesto à banquinha do outro, recolher doces para mais tarde comer.
Fizémos também pão, que depois de cozinhado foi partilhado com todos à volta da fogueira. Senti que aqui fiquei mais em contacto directo com o significado de mudança de estação, e o seu significado.
Os dias estão a ficar mais curtos e frios, mas ainda há muito para fazer antes do Inverno, incluíndo os dias do Outono Dourado de Sigulda, que é tanto falado na Letónia.
With the arrival of autumn we celebrated at the kindergarten the Miķeļdiena. This day symbolizes the harvest and store the food for the winter.
At the kindergarten we made a fair. Each one brought a cookie, cake or other food prepared at home to sell, with the difference that money were red berries. Me and Alina made a pie with apples, pears and plumbs, a recipe from Alina's mother! Children settled a price and each would go with a basket to the other, collecting food to eat later.
We also made bread, that after baked was shared with everyone around the fire. Here I felt more in direct contact with the meaning of changing station and its significance.
The days are getting shorter and colder, but there is still much to do before winter, including the days of the Golden Autumn in Sigulda, which are very famous in Latvia.